処方箋受付

会話

May I help you?
(いらっしゃいませ。)
I would like to have my prescription filled out.
(調剤お願いします。)
Certainly. Is this your first time here?
(こちらは初めてですか。)
No, this is my second time.
(いいえ、2回目です。)
Do you have your Japanese health insurance card?
(日本の保険証お持ちですか。)
Yes, I do.
(はい。持っています。)
Could you show me your card and medical record handbook?
(では保険証とお薬手帳を見せて下さい。)
Here you are.
(どうぞ。)
Please fill out this form. This is the medical history to record and check your medications.
(こちらに記入お願いいたします。これからのお薬の記録やチェックするためです。)
I understand.
(分かりました。)
It will take about 30 minutes. You can wait here or come back later.
(30分ほどかかりますが、お待ちになるか、後で来られますか。)
I will wait here.
(ここで待っています。)
Ok, please have a seat over there. I will call your name when your prescription is ready.
(わかりました。向こうのお席でお待ちください。出来ましたらお名前をお呼びいたします。)
Mrs. Robinson. Thank you for waiting.Here are your insurance card and medical record handbook.
(ロビンソンさん、お待たせいたしました。保険証とお薬手帳をお返しします。)
Today you have two kinds of medicine. This is an antibiotic for five days.Did your doctor tell you about this medicine?
(保険証とお薬手帳をお返しします。本日は2種類の薬がでています。これは抗生物質で5日分です。先生からこの薬の説明がありましたか。)
Yes, he did.
(はい、ありました。)
I see.I explain how to take them.
(わかりました。)
Take two capsules at a time three times a day after each meal.You have to finish them all.And this is a pain killer. This medicine is the same as last time.Take one tablet as needed.
(一度に2カプセルを1日3回毎食後服用して下さい。5日分を全部飲み切ってください。そしてこれは痛み止めで前回と同じ薬です。必要な時に1錠服用です。)
By the way, why do I need this medical record handbook?
(ところで、お薬手帳はどうして必要なのですか。)
First of all, the charge will be cheaper if you use it. And it is useful when you go on a trip or during disasters.
(まず第一に料金が安くなりますし、旅行に行ったり事故に遭ったときには役に立ちます。)
Oh, I understand.
(分かりました。)
By the way, Mrs.Robinson may I ask a few questions to complete your medical history?
(ところで、薬歴に記入するため少し質問よろしいですか。)
Yes, of course.
(どうぞ。)
Are you taking any OTC medicine or supplements?
(何かOTCやサプリ飲んでいますか。)
What is OTC?
(OTCとは何ですか。)
Over the counter. Something you can buy at the pharmacy without prescription.
(処方箋なしで薬局で買える薬です。)
I see. Yes, I am taking vitamin E only.
(なるほど。ビタミンEだけを飲んでいます。)
I see. How about your blood pressure recently?
(分かりました。最近の血圧はどうですか。)
My blood pressure is 130 over 75.
(上が130、下が75です。)
Thank you.Today’s charge is 2,300 yen.
(わかりました。本日のお会計は2,300円です。)
Can I pay with a credit card?
(カードで支払えますか。)
Sorry, we only take cash.
(申し訳ありませんが、現金のみです。)
I see. Here is 3,000 yen.
(それでは3,000円です。)
From 3,000 yen. Here is your change.Please take care.
(3,000円お預かりします。お釣りです。お大事に。)
I will call your doctor to prescribe additional medicine for your stomach.
(担当医に電話して追加の胃腸薬を処方してもらいます。)
It will take for a while. Please have a seat over there.
(少々、時間がかかりますのでお座りになってお待ちください。)
I see. Thank you.
(わかりました。)
Jones san, your doctor has prescribed the medicine for your stomach for 7 days.
(ジョンズさん、先生から7日分の処方がでました。)
Thank you.
(よかったです。)
We will fill it later. Today we have many outpatients.I am afraid it will take time. Would you wait here or come back later?
(では、後ほどお呼びします。本日はとても患者様が多いのでお時間がかかりそうです。こちらで待ちますか、それともまたいらっしゃいますか?)
I will wait here.
(ここで待ちます。)
I see. Please have a seat over there. I will call your name when it is ready.
(わかりました。では向こうの椅子にお座りいただいて、準備ができましたらお呼びします。)
What does “ after meals” mean?
(食後ってどれ位ですか?)
It means about 30 minutes after each meal.
(食後30分後です。)
Can you fill this prescription?
(この処方箋、調剤できますか。)
Is this your first time here?
(こちらは初めてですか。)
Maybe this is my second time.
(多分2回目だと思います。)
I see. This is the first time this month.
(今月は初めてになります。)
So, please show me your insurance card and medical record handbook.
(それでは保険証とお薬手帳よろしいですか。)
This is the same as before.
((処方された薬がいつもと同じ薬の場合) いつもと同じです。)
If you wish we can give you a generic medicine which is much cheaper than brand name. But generic medicine has the same quality.
((ジェネリック薬を薦める場合) もしお望みでしたら、一般薬より安くしかも品質が同じであるジェネリックをお出しできます。)

フレーズ

お薬が用意できましたら、掲示板に番号が出ます。 When your prescription is ready, your number will be displayed on the board.
この薬は現在在庫切れですが、来週月曜日に入荷します。 This medicine is not in stock, but we will have a new delivery next Monday.
申し訳ありませんが、この処方箋は期限切れです。もしこの薬が必要であればもう一度受診してください。 I am sorry, but this prescription is expired. If you need this medicine, please see a doctor again.
日本の法律によって、あなたの処方箋は発行日を含めて4日間だけ有効です。 By law, your prescription is valid for four days only including day of issue.
もし同じお薬が必要であれば再度受診してください。 If you need same medicine, please see a doctor once again.
担当医に連絡してみます。 We can call your doctor for you.
もしokが出れば、この処方箋で可能です。 If he says ok, you can use this prescription.
もしnoであれば再度受診しなければなりません。 If he says no, then you have to see him again.
少々時間がかかりますので、とりあえずお帰りください。 It will take some time, so please go back first.
先生からの返答がありましたらご連絡いたします。 I’ll call you after I get the answer.
調剤する前にいくらぐらいかかるか知りたいのですが。 Before you fill this prescription, I want to know how much it will be?
わかりました。まず調べてみます。少しお待ちいただけますか? I see. We will check it on the computer first.Could you wait for a moment?
ありがとうございます。 Thank you.
お待たせしました。3,450円になりそうです。このままお薬をお出ししますか? Thank you for waiting. Your prescription will cost 3,450 yen.Would you like us to fill your prescription?
お願いします。 Please go ahead.
承知しました。ではおかけになってお待ちください。準備できましたらお呼びいたします。 Thank you. Please have a seat over there. We will call your name when it is ready.
今日のお薬はこれで全部です。 That’s all for today.
本日、日本の保険証をお忘れでしたら全額自己負担になります。 If you didn’t bring your Japanese insurance card today, you have to pay full cost.
しかし次回に持参していただければ、本日の7割分をお返しいたします。 But when you bring it on your next visit, we will pay you back 70% of this total cost.
前回と同じお薬です。 These medicines are the same as before.
いつもと同じお薬です。 These medicines are the same as always.

単語

診断 Diagnosis
お薬手帳 Medical record handbook
処方箋 Prescription
SP用バナー
SP用バナー